Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

оставам без

  • 1 оставам без душа [прен.]

    völlig erschöpft sein

    Bългарски-немски речник ново > оставам без душа [прен.]

  • 2 оставам

    1. remain, stay
    (не заминавам) stay/remain behind, stay on
    оставам назад (за часовник) be slow. lose time
    оставам за обед/чай stay to dinner/tea
    оставам за през нощта stay (for) the night, stay over night
    оставам в паметта на stick in o.'s memory
    оставам в съзнанието stick/linger in the mind
    оставам на власт remain in power
    оставам в сила remain in force, hold good, ( за заповед) stand
    оставам в същия клас not get o.'s remove, stay down
    оставам до края (на представление и пр.) sit out
    2. (на лице, на разположение съм) be left
    остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before)
    остава много малко време/пари time/money is very short
    не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is
    не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.)
    остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do)
    единственото нещо, което ми остава all I have left
    това, което е останало от what is left of
    от... не е останало нищо nothing remains of...
    остава ми за цял живот remain with one all o.'s life
    3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain
    оставам дето съм stay where one is
    оставам на мястото си разг. stay put
    оставам за постоянно come to stay
    оставам назад fall behind, be left behind
    оставам назад от времето си fall behind the time(s)
    не оставам назад от keep up with, keep abreast of
    не оставам назад от времето си move with the times
    оставам сам be left alone, be left by o.s.
    оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.'s own resources
    оставам сам (на света), оставам без близки be thrown upon the world
    оставам без баща/майка be left fatherless/motherless
    тя остана вдовица she was left a widow
    оставам на работа stay on the job
    оставам без работа be thrown out of work
    не оставам без работа keep busy, have no lack of employment
    оставам седнал/прав remain seated/standing
    оставамбез средства/ оставам на улицата be left destitute/without resources
    оставам без нищо be left with nothing
    оставам без подслон be left homeless, lose o.'s home
    оставам гладен go hungry
    не оставам гладен keep the wolf from the door
    оставам жив remain/stay alive
    оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, ( на принципи и) live up to, abide by, stick with
    оставам верен на себе си remain true to o.s.
    оставам с чувството be left (with the) feeling (that)
    оставам доволен be pleased (от with)
    оставам с убеждението be left with the conviction
    оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that)
    оставам да се чудя be left wondering
    оставам в неведение be left in ignorance
    оставам незабелязан от някого escape s. o's notice
    оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.'s pains
    оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent
    оставам неутрален stay neutral
    оставам все същият remain for ever one/always the same
    оставам на своето hold o.'s own, agree to disagree
    оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of
    оставам в сянка прен. take a back seat
    не оставам длъжен give as good as one gets, answer back
    творба, която ще остане a work that will endure
    ако остане на мене if I had my way, left to myself
    прякорът му остана the nickname stuck to him
    не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off
    * * *
    оста̀вам,
    гл.
    1. remain, stay; (не заминавам) stay/remain behind, stay on; \оставам в паметта на stick in o.’s memory; \оставам в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand; \оставам в съзнанието stick/linger in the mind; \оставам в същия клас not get o.’s remove, stay down; \оставам до края (на представление и пр.) sit out; \оставам на власт remain in power, continue in office; \оставам назад (за часовник) be slow, lose time; \оставам през нощта stay (for) the night, stay over night;
    2. (на лице, на разположение съм) be left; не ми остава нищо друго освен I have no choice/option but (to с inf.); nothing remains for me but; не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is; остава ми за цял живот remain with one all o.’s life; остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do); остава много малко време/пари time/money is very short; остават още две обиколки спорт. two more laps to go;
    3. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain; не \оставам без работа keep busy, have no lack of employment; не \оставам гладен keep the wolf from the door; не \оставам назад от keep up with, keep abreast of; не \оставам назад от времето си move with the times; \оставам без баща/майка be left fatherless/motherless; \оставам без подслон be left homeless, lose o.’s home; \оставам без работа be thrown out of work; \оставам без средства/\оставам на улицата be left destitute/without resources; \оставам верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи) live up to, abide by, stick with, stand by; \оставам верен на себе си remain true to o.s.; \оставам висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding; be pendent; \оставам все същия remain for ever one/always the same; \оставам гладен go hungry; \оставам да се чудя be left wondering; \оставам доволен be pleased (от with); \оставам където съм stay where one is; \оставам на мястото си разг. stay put; \оставам на работа stay on the job; \оставам на сухо/с пръст в уста be left out in the cold; get nothing for all o.’s pains; \оставам назад fall behind, be left behind; \оставам незабелязан от някого escape s.o.’s notice; \оставам постоянно ( във времето) come to stay; \оставам с впечатление get the impression, be left with the impression (че that); \оставам сам (на света), \оставам без близки be thrown upon the world; \оставам сам на себе си be thrown back upon o.s., be left to o.’s own resources; • ако остана на if I should depend on; ако остане на мене if I had my way, left to myself; къде остана …? what about …? малко остана да падна I almost/(very) nearly/all but fell; между нас да си остане, тук да си остане let this remain between us, keep mum about it; не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off; не \оставам длъжен give as good as one gets, answer back, get o.’s own back; не се оставяй! stand up for yourself; остава да се види it remains to be seen; \оставам в сянка прен. take a back seat; \оставам на милостта на throw o.s. on the mercy of; \оставам на своето hold o.’s own, agree to disagree; остават ми очите в нещо I can’t keep my eyes off s.th.; остави другото, ами … what matters is …; остани си със здраве keep well, God be with you; прякорът му остана the nickname stuck to him; та какво остава за to say nothing of; така си и остана it was left at that; творба, която ще остане a work that will endure.
    * * *
    remain: The house has оставамed the sam. - Къщата си е останала същата.; abide: So much work is left undone. - Останала е много недовършена работа.; persist; stay{stei}: Tonight he will stay at home. - Довечера той ще остане в къщи.
    * * *
    1. (в дадено състояние, положение) be, be left, remain 2. (на лице, на разположение съм) be left 3. (не заминавам) stay/remain behind, stay on 4. - все същият remain for ever one/always the same 5. remain, stay 6. ОСТАВАМ без баща/майка be left fatherless/motherless 7. ОСТАВАМ без нищо be left with nothing 8. ОСТАВАМ без подслон be left homeless, lose o.'s home 9. ОСТАВАМ без работа be thrown out of work 10. ОСТАВАМ в неведение be left in ignorance 11. ОСТАВАМ в паметта на stick in o.'s memory 12. ОСТАВАМ в сила remain in force, hold good, (за заповед) stand 13. ОСТАВАМ в съзнанието.stick/linger in the mind 14. ОСТАВАМ в същия клас not get o.'s remove, stay down 15. ОСТАВАМ в сянка прен. take a back seat 16. ОСТАВАМ верен на remain/stay faithful to, stay loyal to, (на принципи и) live up to, abide by, stick with 17. ОСТАВАМ верен на себе си remain true to o. s. 18. ОСТАВАМ висящ (за въпрос и пр.) remain outstanding;be pendent 19. ОСТАВАМ гладен go hungry 20. ОСТАВАМ да се чудя be left wondering 21. ОСТАВАМ дето съм stay where one is 22. ОСТАВАМ до края (на представление и пр.) sit out 23. ОСТАВАМ доволен be pleased (от with) 24. ОСТАВАМ жив remain/stay alive 25. ОСТАВАМ за обед/чай stay to dinner/tea 26. ОСТАВАМ за постоянно come to stay 27. ОСТАВАМ за през нощта stay (for) the night, stay over night 28. ОСТАВАМ на власт remain in power 29. ОСТАВАМ на милостта на throw o. s. on the mercy of 30. ОСТАВАМ на мястото си разг. stay put 31. ОСТАВАМ на работа stay on the job 32. ОСТАВАМ на своето hold o.'s own, agree to disagree 33. ОСТАВАМ на сухо/с пръст в уста be left out in the cold;get nothing for all o.'s pains 34. ОСТАВАМ назад (за часовник) be slow. lose time 35. ОСТАВАМ назад fall behind, be left behind 36. ОСТАВАМ назад от времето си fall behind the time(s) 37. ОСТАВАМ незабелязан от някого escape s. o's notice 38. ОСТАВАМ неутрален stay neutral 39. ОСТАВАМ с впечатление get the impression, be left with the impression (че that) 40. ОСТАВАМ с убеждението be left with the conviction 41. ОСТАВАМ с чувството be left (with the) feeling (that) 42. ОСТАВАМ сам (на света), ОСТАВАМ без близки be thrown upon the world 43. ОСТАВАМ сам be left alone, be left by o. s. 44. ОСТАВАМ сам на себе си be thrown back upon o. s., be left to o.'s own resources 45. ОСТАВАМ седнал/ прав remain seated/standing 46. ОСТАВАМбeз средства/ОСТАВАМ на улицата be left destitute/without resources 47. ако остане на мене if I had my way, left to myself 48. до тръгването на влака остават пет минути there are five minutes before the train goes 49. единственото нещо, което ми остава all I have left 50. не ОСТАВАМ без работа keep busy, have no lack of employment 51. не ОСТАВАМ гладен keep the wolf from the door 52. не ОСТАВАМ длъжен give as good as one gets, answer back 53. не ОСТАВАМ назад от keep up with, keep abreast of 54. не ОСТАВАМ назад от времето си move with the times 55. не ми остава време have no time 56. не ми остава нищо have nothing left 57. не ми остава нищо друго освен have no choice/option but (to с inf.) 58. не ми останаха крака от ходене I have walked myself lame/my legs off 59. не остава нищо друго, освен there is nothing for it but (to с inf.), the only alternative is 60. остава 61. остава ми достатъчно have enough left over 62. остава ми за цял живот remain with one all o.'s life 63. остава ми много малко have little left 64. остава ми само едно I have only one course left, the only thing left for me (to do) 65. остава много малко време/пари time/money is very short 66. остава ни още един месец we have one more month 67. остават още няколко минути there are still a few minutes to go (до before) 68. останал съм без работа be out of work 69. от... не е останало нищо nothing remains of... 70. прякорът му остана the nickname stuck to him 71. творба, която ще остане а work that will endure 72. това, което е останало от what is left of 73. тя остана вдовица she was left a widow

    Български-английски речник > оставам

  • 3 оставам

    гл 1. rester, demeurer; 2. (обикн. 3 л. ед. ч. - има, съществува) il y a; остава (има) все още някаква надежда il y a toujours quelque espoir; 3. rester, demeurer; останах слисан je suis resté (demeuré) stupéfait; оставам жив и здрав rester sain et sauf; 4. нар (съм, бъда) être; останете си живо-здраво! soyez bien portant(s)! (potez-vous bien!); 5. (за изразяване остатък от нещо) rester, il reste; (само за време) il y a; 6. (не преминавам в по-горен клас) redoubler (doubler) une classe а душа не ми остана être sur les dents, n'en pouvoir plus; малко остана (насмалко) faillir, il s'en faut peu, peu s'en faut; между нас да си остане que cela reste entre nous; на косъм остана (насмалко) il s'en faut peu, s'en faut; не оставам длъжен някому rendre la pareille а qn; оставам без последствие rester sans (aucun) résultat; оставам в сила rester (être) en vigueur; оставам жив rester sain et sauf; оставам назад а) (изоставам по пътя след другите) rester en arrière; б) (изоставам в работата си, схващанията си) être en retard sur les autres; être rétrograde, être en reste; оставам на особено мнение réserver son opinion; оставам на пътя (на улицата) être sur le pavé; оставам на сухо être dupe, être roulé; разг être dupé; въпросът остава открит le problème n'est pas résolu, on n'a pas trouvé de solution а ce problème; оставам с впечатление avoir l'impression que; оставам с пръст в уста demeurer sur la mauvaise bouche; остават ми очите в нещо ne pas pouvoir détacher ses yeux de qch; помен (следа) не остана aucune trace n'est restée de.

    Български-френски речник > оставам

  • 4 оставам

    оста̀вам, оста̀на гл. 1. bleiben (blieb, geblieben) unr.V. sn itr.V., verbleiben unr.V. sn itr.V.; ( назад) zurück|bleiben unr.V. sn itr.V.; 2. ( като остатък) verbleiben unr.V. sn itr.V., übrig bleiben unr.V. sn itr.V., bleiben unr.V. sn itr.V.; оставам у дома zu Hause bleiben; оставам без пари ohne Geld, ohne Unterhalt bleiben; оставам жив am Leben bleiben; оставам с впечатлението, че... ich bleibe bei dem Eindruck, ich habe den Eindruck, dass...; оставам ваш А. Г. ich verbleibe Euer A. G.

    Български-немски речник > оставам

  • 5 völlig erschöpft sein

    оставам без душа [прен.]

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > völlig erschöpft sein

  • 6 dry

    {drai}
    I. 1. сух, изсъхнал, пресъхнал
    DRY land суша (земя)
    DRY harbour пристанище, което остава без вода при отлив
    to pump a well DRY източвам всичката вода от кладенец
    to wring DRY изцеждам, изстисквам
    to run/go DRY изсъхвам, пресъхвам (за кладенец и пр.), оставам без гориво/масло (за мотор), прен. изчерпвам се (за писател), преставам да говоря, пресеквам
    DRY spell метеор. период без валежи
    DRY bread/toast сух/препечен хляб без масло
    2. жаден, изжаднял, който причинява жажда/кара на вода
    to be/feel DRY жаден/изжаднял съм
    3. ист. сух (който забранява продажба и употребa на спиртни напитки)
    to go DRY въвеждам сух режим
    4. сух, скучен, безинтересен, прен. ялов, непродуктивен
    5. сух, студен (за маниер и пр.), необщителен, въздържан, студен, ироничен (за усмивка), неемоционален, строг (за стил и пр.)
    DRY humour невъзмутим/спокоен/сдържан хумор
    6. прост, гол, неукрасен (за факти и пр.)
    7. сух (за процес на обработка)
    DRY masonry зидария без хоросан
    8. резлив, сух, който не е сладък (за питие)
    DRY run разг. репетиция, учебна стрелба
    II. 1. съхна, изсъхвам, суша, изсушавам, избърсвам
    2. пресъхвам
    пресушавам (често с up), преставам да давам мляко, прегорявам
    правя (крава и пр.) да престане да дава мляко (често с up)
    3. театр. забравям си репликата (и с up)
    dry off изсушавам, пресушавам, изсъхвам, пресъхвам, изпарявам се
    dry out изсъхвам, пресъхвам, лекувам се срещу алкохолизъм/наркомания
    dry up пресушавам, правя да пресъхне (кладенец и пр.), пресъхвам (за кладенец и пр.), изсъхвам, съсухрям се (и прен.), прен. изчерпвам се, ставам безинтересен/непродуктивен, млъквам, забравям какво съм искал да кажа, карам някого да млъкне
    DRY up! млъкни! стига! театр. забравям си репликата
    III. 1. сухо/закрито място, сушина, закрито
    2. сухо време, суша, засуха
    3. привърженик на сухия режим
    * * *
    {drai} a 1. сух; изсъхнал, пресъхнал; dry land суша (земя); dry harbo(2) {drai} v 1. съхна, изсъхвам; суша, изсушавам; избърсвам; 2. п{3} {drai} n 1. сухо/закрито място, сушина; закрито; 2. сухо врем
    * * *
    суша; съхна; сухо; сух; сушав; пресъхвам; пресъхнал; пресушавам; засуха; жаден; зажаднял; изжаднял; изсъхнал; изсъхвам; избърсвам; изсушавам;
    * * *
    1. dry bread/toast сух/препечен хляб без масло 2. dry harbour пристанище, което остава без вода при отлив 3. dry humour невъзмутим/спокоен/сдържан хумор 4. dry land суша (земя) 5. dry masonry зидария без хоросан 6. dry off изсушавам, пресушавам, изсъхвам, пресъхвам, изпарявам се 7. dry out изсъхвам, пресъхвам, лекувам се срещу алкохолизъм/наркомания 8. dry run разг. репетиция, учебна стрелба 9. dry spell метеор. период без валежи 10. dry up пресушавам, правя да пресъхне (кладенец и пр.), пресъхвам (за кладенец и пр.), изсъхвам, съсухрям се (и прен.), прен. изчерпвам се, ставам безинтересен/непродуктивен, млъквам, забравям какво съм искал да кажа, карам някого да млъкне 11. dry up! млъкни! стига! театр. забравям си репликата 12. i. сух, изсъхнал, пресъхнал 13. ii. съхна, изсъхвам, суша, изсушавам, избърсвам 14. iii. сухо/закрито място, сушина, закрито 15. to be/feel dry жаден/изжаднял съм 16. to go dry въвеждам сух режим 17. to pump a well dry източвам всичката вода от кладенец 18. to run/go dry изсъхвам, пресъхвам (за кладенец и пр.), оставам без гориво/масло (за мотор), прен. изчерпвам се (за писател), преставам да говоря, пресеквам 19. to wring dry изцеждам, изстисквам 20. жаден, изжаднял, който причинява жажда/кара на вода 21. ист. сух (който забранява продажба и употребa на спиртни напитки) 22. правя (крава и пр.) да престане да дава мляко (често с up) 23. пресушавам (често с up), преставам да давам мляко, прегорявам 24. пресъхвам 25. привърженик на сухия режим 26. прост, гол, неукрасен (за факти и пр.) 27. резлив, сух, който не е сладък (за питие) 28. сух (за процес на обработка) 29. сух, скучен, безинтересен, прен. ялов, непродуктивен 30. сух, студен (за маниер и пр.), необщителен, въздържан, студен, ироничен (за усмивка), неемоционален, строг (за стил и пр.) 31. сухо време, суша, засуха 32. театр. забравям си репликата (и с up)
    * * *
    dry [drai] I. adj ( drier[draiə], driest[´draist]) 1. сух (и за климат, време); изсъхнал, пресъхнал (за кладенец и пр.); as \dry as a bone ( a chip, dust, tinder) съвсем сух; \dry land суша, земя, бряг; \dry cow ялова крава; \dry harbour пристанище, което остава без вода при отлив; to pump a well \dry източвам всичката вода от кладенец; to wring linen \dry изцеждам (изстисквам, извивам) пране; to run (go) \dry изсъхва, пресъхва, пресеква (за кладенец); остава без гориво (масло) (за двигател); изчерпвам се (за писател); пресеквам (за говорител); \dry spell метеор. период от 15 дни, през които нито веднъж не е имало повече от 1 мм валежи; \dry bread сух (изсъхнал, стар) хляб; хляб без масло; 2. жаден, изжаднял; който причинява жажда (пали на вода); \dry work работа, която кара човек да изжаднява; 3. ист. "сух" (който забранява употребата и продажбата на спиртни напитки); a \dry country ( state) "суха" държава ("сух" щат); to go \dry забранявам употребата и продажбата на спиртни напитки; a \dry разг. привърженик на сухия режим; 4. сух, скучен, безинтересен; 5. сух, студен (за маниер, прием и пр.); необщителен, въздържан; студен, ироничен (за усмивка и пр.); \dry humour невъзмутима ирония; 6. прост, гол, неукрасен (за факти); 7. сух (за процес на обработване и пр.); \dry masonry зидария без хоросан; 8. който няма сладък вкус, резлив (за вино); 9. воен. sl учебен; \dry goods магазин за платове, галантерия; to be left high and \dry прен. оставам на сухо; оставам настрана; изоставен съм; изостанал съм от времето си; home and \dry успял, сполучил; II. v 1. съхна, изсъхвам; суша, изсушавам; избързвам; ink that dries black мастило, което става черно, когато изсъхне; 2. пресъхвам; пресушавам (често с up); престава да дава мляко, прегаря (за крава);

    English-Bulgarian dictionary > dry

  • 7 работа

    1. work ( без pl.); a piece/job of work
    (труд) labour
    (на комисия и пр.) proceedings
    единица работа физ. a unit of work
    тежка работа hard work, toil
    умствена работа mental work, brainwork, head-work
    къщна/домакинска работа household work, chores
    каторжна работа hard labour, penal servitude
    полска работа field work, work in the fields
    еднообразна/неблагодарна работа treadmill
    съвместна работа collaboration, joint work
    бавна работа slow work, a slow job/process
    бърза работа an urgent job
    работа на час time-work
    когато съм/остана без работа when I have nothing to do
    залавям се за работа set to work, get down to work
    спирам/преустановявам работа stop work/working, knock off work (for the day)
    имаме много работа we're very busy, we're kept hard at work
    добре извършена работа a fine/good piece of work/workmanship
    зле извършена работа a clumsy/shoddy piece of work, a badly done job
    заплетена/завързана работа a catchy bit of work
    това се казва работа that's smart work, that's a good job
    стая/помещение за работа workroom
    ако си нямаш друга работа if you have nothing better to do
    2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; line
    редовна/постоянна работа regular/steady work, a regular/full-time job
    работа с непълно работно време a part-time job
    случайни/дребни работи odd jobs
    работа на парче piece-work
    работа на акорд вж. акорд
    гледам/върша си работата do o.'s job
    постъпвам на работа go to work (в in, at) при фирма и пр. (for, with), take a job (in, at)
    търся работа look for work/a job
    намирам/давам работа на provide/find a job for; find work for
    без работа съм, нямам работа be out or work/of a job, be unemployed
    оставам без работа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work
    твоя работа е да it's your job/duty to
    това е доходна работа this business pays well, this is a lucrative business/job
    започвам самостоятелна работа start o.'s own business, start on o.'s own
    no работа on business
    говоря по работа speak on business
    той винаги говори за работа та си he's always talking shop
    този човек си знае работата this man knows his business/knows what he is about
    3. (нещо) thing
    (въпрос) affair, matter, business
    не пипай неговите работи don't touch his things/belongings
    работите вървят на добре things are improving, things are getting better
    тази работа е отдавна забравена this affair is past and done with
    странна/загадъчна работа a strange business
    работата не се свършва с това there's more to it than that
    4. mind your own business
    това е моя работа this is my own affair/business
    това не е моя работа this is no concern of mine
    не е твоя работа it's none of your business
    твоя работа е да it's up to you to
    не е наша работа да, не ни е работа да it's not for us to
    работата е сигурна/опечена разг. it's in the bag
    несигурна работа разг. a bird in the bush
    работата излезе неопечена разг. the cake is dough
    работата се усложнява things are getting complicated/involved
    празна работа,вятър работа nonsense, rubbish, fudge
    занимавам се с празна/безполезна работа разг. hold a candle to the sun, mill the wind
    не е там работата that's not the point; it's quite a different thing/matter
    там е работата, там е цялата работа that's just the point
    работата е там, че the point is that
    значи такава е работа та so that's how things stand
    * * *
    ра̀бота,
    ж., -и 1. само ед. work ( без pl.); a piece/job of work; ( труд) labour; (на комисия и пр.) proceedings; ако си нямаш друга \работаа if you have nothing better to do; без \работаа idle; бърза \работаа urgent job; всичката му \работаа е такава that’s his style; he mucks up everything; денонощна \работаа twenty-four- hour service; round-the-clock service; единица \работаа физ. a unit of work; еднообразна/неблагодарна \работаа treadmill; заплетена/завързана \работаа a catchy bit of work; зле извършена \работаа a clumsy/shoddy piece of work; извънредна \работаа overtime (work); извънщатна \работаа freelance work; имаме много \работаа we’re very busy, we’re kept hard at work; каторжна \работаа hard labour, penal servitude; когато съм/остана без \работаа when I have nothing to do; колкото да се намирам на \работаа just to have s.th. to do; къщна/домакинска \работаа chores; на \работаа at work; нямам бърза \работаа I’m in no hurry; обществена \работаа public/volunteer/social work; принудителна \работаа forced labour; \работаа в автономен режим off-line operation; \работаа в извънработно време overtime work; \работаа в неавтономен режим on-line operation; \работаа на час timework; свършвам добра \работаа do a fine day’s work; спирам/преустановявам \работаа knock off work (for the day); стая/помещение за \работаа workroom; това се казва \работаа that’s smart work, that’s a good job;
    2. ( занятие, служба, задължение) job, employment, work; occupation, business; line; sl. grind; ( непривлекателна) graft; без \работаа съм, нямам \работаа be out of work/of a job, be unemployed; гледам/върша си \работаата do o.’s job; говоря по \работаа talk shop; започвам самостоятелна \работаа start on o.’s own; карат го да върши всякаква \работаа he is put to every kind of work; навлизам в \работаата get into the swing of the work; оставам без \работаа be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work; по \работаа on business; постоянна \работаа a regular/full-time job; \работаа на парче piece-work; това е доходна \работаа this business pays well, this is a lucrative business/job; този човек си знае \работаата this man knows what he is about;
    3. ( нещо) thing; ( въпрос) affair, matter, business; гледай си \работаата!
    1. mind your own business;
    2. (не се тревожи) don’t worry; занимавам се с празна/безполезна \работаа разг. hold a candle to the sun, mill the wind; значи такава е \работаата so that’s how things stand; как е \работаата? how are you getting along? не е наша \работаа да it’s not for us to; не е там \работаата that’s not the point; it’s quite a different thing/matter; не е твоя \работаа it’s none of your business; не ми е \работаа да ти казвам, но far be it from me to tell you but …; несигурна \работаа разг. a bird in the bush; празна \работаа, вятър \работаа nonsense, rubbish, fudge; \работаата е сигурна/опечена разг. it’s in the bag; \работаата е там, че the point is that; \работаата излезе неопечена разг. the cake is dough; \работаата не се свършва с това there’s more to it than that; тази \работаа е отдавна забравена this affair is past and done with; там е \работаата, там е цялата \работаа that’s just the point; това не е моя \работаа this is no concern of mine;
    4. ( дело, творба) work; ( статия и пр.) paper;
    5. уч. ( писмена) written work, paper, exercise; домашна \работаа home-work, home assignment; класна \работаа test; срочна \работаа a term test;
    6. обикн. мн. ( въпроси, отношения, интереси, дела, мероприятия) affairs, matters; works; селскостопански \работаи farming (operations); укрепителни \работаи воен. defensive works; • ама и аз си нямах друга \работаа, та … I was fool enough to …; влизам в \работаа come in useful/handy; голяма \работаа! ( пренебрежение) big deal! голяма \работаа! ( какво от това) so what! what of it? да си нямаш \работаа с него разг. he’s a tough customer; лесна \работаа! this is all plain/smooth sailing! that’ll be all right! don’t worry about that! we’ll fix it up! амер. sl. that’s pie! не е кой/бог знае каква \работаа, не е голяма \работаа it isn’t much of a job, it isn’t so hard; не е малка \работаа it’s quite a job; не му е чиста \работаата he’s playing an underhand game; отварям някому добра/хубава \работаа lead s.o. a (merry) dance; отварям \работаа на някого give s.o. trouble; \работаата е спукана the game is up; \работаата не е чиста there’s s.th. fishy about this; свърших си \работаата разг. I’ve done my stint; спукана му е \работаата he’s done for; такива ми ти \работаи! that’s the time of it! това се казва \работаа! that’s smart work! хубава \работаа! here’s a pretty mess! you’re a fine one! can you beat it! чудна \работаа! that’s funny! ще си имаме \работаа с него we’ll have trouble with him.
    * * *
    work: house работа - домакинска работа, homework (уч. домашна работа), hard работа - трудна работа, piece-работа - работа на парче, get down to работа - залавям се за работа, He went to работа in a hospital. - Той постъпи на работа в болница., a diploma работа - дипломна работа; business: unsavory работа - мръсна работа, mind your own работа - гледай си работата, It is none of your работа. - Това не е твоя работа., Men usually are speaking on работа. - Мъжете обикновено си говорят по работа.; job: I am looking for a part-time работа. - Търся си почасова работа.; labor (физическа); matter; operation; performance: We appreciate your работа. - Ние високо оценяваме работата Ви.; place; question; stuff{stXf}; task; thing (нещо): a strange работа - странна работа; undertaking (начинание)
    * * *
    1. (въпрос) affair, matter, business 2. (занятие, служба, задължение) job, employment, work;occupation, business;line 3. (на комисия и пр.) proceedings 4. (нещо) thing 5. (труд) labour 6. 4) mind your own business 7. 5) (не се тревожи) don't worry 8. no РАБОТА on business 9. work (без pl.);a piece/job of work 10. РАБОТА на акорд вж. акорд 11. РАБОТА на парче piece-work 12. РАБОТА на час time-work 13. РАБОТА с непълно работно време а part-time job 14. РАБОТАта е сигурна/опечена разг. it's in the bag 15. РАБОТАта е там, че the point is that 16. РАБОТАта излезе неопечена разг. the cake is dough 17. РАБОТАта не се свършва с това there's more to it than that 18. РАБОТАта се усложнява things are getting complicated/involved 19. ако си нямаш друга РАБОТА if you have nothing better to do 20. бавна РАБОТА slow work, a slow job/process 21. без РАБОТА idle 22. без РАБОТА съм, нямам РАБОТА be out or work/ of a job, be unemployed 23. бърза РАБОТА an urgent job 24. гледай си РАБОТАта! 25. гледам/върша си РАБОТАта do o.'s job 26. говоря пo РАБОТА speak on business 27. добре извършена РАБОТА a fine/good piece of work/workmanship 28. единица РАБОТА физ. a unit of work 29. еднообразна/неблагодарна РАБОТА treadmill 30. залавям се за РАБОТА set to work, get down to work 31. занимавам се с празна/безполезна РАБОТА разг. hold a candle to the sun, mill the wind 32. заплетена/завързана РАБОТА a catchy bit of work 33. започвам самостоятелна РАБОТА start o.'s own business, start on o.'s own 34. зле извършенаРАБОТА a clumsy/shoddy piece of work, a badly done job 35. значи такава е РАБОТА та so that's how things stand 36. извънредна РАБОТА extra work, overtime (work) 37. имаме много РАБОТА we're very busy, we're kept hard at work 38. каторжна РАБОТА hard labour, penal servitude 39. когато съм/остана без РАБОТА when I have nothing to do 40. колкото да се намирам на РАБОТА just to have s. th. to do 41. къщна/домакинска РАБОТА household work, chores 42. на РАБОТА at work 43. намирам/ давам РАБОТА на provide/find a job for;find work for 44. не е наша РАБОТА да, не ни е РАБОТА да it's not for us to 45. не е там РАБОТАта that's not the point;it's quite a different thing/matter 46. не е твоя РАБОТА it's none of your business 47. не пипай неговите работи don't touch his things/ belongings 48. несигурна РАБОТА разг. а bird in the bush 49. нямам бърза РАБОТА I'm in no hurry 50. обществена РАБОТА public/ social work 51. оставам без РАБОТА be left jobless, become unemployed, be out of a job/of work 52. полска РАБОТА field work, work in the fields 53. постъпвам на РАБОТА go to work (в in, at 54. празна РАБОТА,вятър РАБОТА nonsense, rubbish, fudge 55. при фирма и пр. for, with), take a job (in, at) 56. принудителна РАБОТА forced labour 57. работите вървят на добре things are improving, things are getting better 58. редовна/ постоянна РАБОТА regular/steady work, a regular/ full-time job 59. свършвам добра РАБОТА do a fine day's work 60. случайни/дребни работи odd jobs 61. спирам/преустановявам РАБОТА stop work/ working, knock off work (for the day) 62. стая/помещение за РАБОТА workroom 63. странна/загадъчна РАБОТА a strange business 64. съвместна РАБОТА collaboration, joint work 65. тази РАБОТА е отдавна забравена this affair is past and done with 66. там е РАБОТАта, там е цялата РАБОТА that's just the point 67. твоя РАБОТА е да it's up to you to 68. твоя РАБОТА е да it's your job/ duty to 69. тежка РАБОТА hard work, toil 70. това е доходна РАБОТА this business pays well, this is a lucrative business/job 71. това е моя РАБОТА this is my own affair/business 72. това не е моя РАБОТА this is no concern of mine 73. това се казва РАБОТА that's smart work, that's a good job 74. този човек си знае РАБОТАта this man knows his business/knows what he is about 75. той винаги говори за РАБОТА та си he's always talking shop 76. търся РАБОТА look for work/a job 77. ударнаРАБОТА shock work 78. умствена РАБОТА mental work, brainwork, head-work 79. ще видя каква е РАБОТАта I'll

    Български-английски речник > работа

  • 8 short

    {ʃɔ:t}
    I. 1. къс
    a SHORT way off наблизо
    to be SHORT in the arm/leg имам (много) къси ръце/крака
    2. дребен, нисък (на ръст)
    3. кратък, краткотраен, къс, търг. краткосрочен
    a SHORT time ago неотдавна
    in a SHORT time скоро, не след дълго
    in the SHORT term в кратък (недалечен) период
    Bob is SHORT for Robert Боб e съкратено от Роберт
    4. фон. кратък, неударен
    5. рязък, груб, отсечен, кратък, лаконичен
    to be SHORT of speech говоря рязко
    to be SHORT with someone скастрям някого, говоря грубо на някого
    SHORT temper сприхав нрав
    6. недостатъчен, оскъден, който не достига, непълен, в по-малко
    SHORT time непълен работен ден/седмица, частична безработица
    there are two shirts SHORT липсват две ризи (при проверка)
    we are two shirts SHORT не ни достигат две ризи
    to be SHORT of something не ми достига нещо, имам съвсем малко от нещо
    to go SHORT of лишавам се от
    to run SHORT of свършвам, изразходвам, оставам без
    we are running SHORT of provisions, our provisions are running SHORT провизиите ни ca на привършване
    to be SHORT on разг. липсва ми, не ми достига
    little/not far SHORT of почти, едва ли не
    nothing SHORT of съвсем
    it's little SHORT of a miracle това e истинско чудо
    7. ронлив, трошлив, чуплив (за метал и пр.), ронлив, маслен (за тесто)
    8. силен, без примес, неразреден (за питие)
    9. недостигащ, недостигнал (до целта)
    when we were five miles SHORT of когато бяхме на пет мили от
    10. развълнуван, с къси/неравномерни вълни (за море)
    I'm rather SHORT today днес съм доста притеснен, днес нямам много време
    II. 1. кратко, внезапно, рязко, преждевременно
    to pull up/stop SHORT спирам изведнъж/внезапно
    to stop SHORT of спирам се пред (и прен.)
    to stop SHORT at ограничавам се с, не отивам по-далеч от
    to take/cut/stop someone SHORT прекъсвам някого (рязко)
    to be taken SHORT заварен съм неподготвен, изненадан съм, разг. изведнъж ми се прихожда по нужда
    2. прекалено късо
    3. (малко) далеч от целта, под очакванията
    SHORT of преди
    като изключим (и с ger)
    to come/fall SHORT of the mark/someone's expectations/one's duty не улучвам целта (и npeн.) /нe оправдавам очакванията на някого/не изпълнявам дълга си
    SHORT of a miracle we are ruined ако не стане чудо, изгубени сме, ще се спасим само по чудо
    to sell SHORT измамвам, предавам, подценявам, недооценявам, търг. продавам (акции, които не притежавам) с надежда да купя от същите на по-висока цена
    III. 1. нещо късо/кратко
    for SHORT за по-кратко, съкратено
    in SHORT накратко казано, с две думи
    2. фон., проз. къса гласна/сричка, неударена сричка
    3. късометражен филм
    4. концентрат (питие без примес)
    5. рl шорти, мъжки гащета
    6. рl ситни трици
    7. ел. късо еъединение
    8. борc. рl краткосрочни акции
    9. рl промишлени отпадъци
    IV. 1. ел. разг. правя/причинявам късо cъединение
    2. ам. измамвам при покупка (в тегло и пр.)
    * * *
    {shъ:t} a 1. къс; a short way off наблизо; to be short in the arm/leg им(2) {shъ:t} adv 1. кратко; внезапно; рязко; преждевременно; to p{3} {shъ:t} n 1. нещо късо/кратко; for short за по-кратко, съкратено{4} {shъ:t} v 1. ел. разг. правя/причинявам късо cъединение; 2.
    * * *
    съкратен; стриган; скоропреходен; къс; кратък; кратковременен; недостатъчен; непродължителен;
    * * *
    1. (малко) далеч от целта, под очакванията 2. a short time ago неотдавна 3. a short way off наблизо 4. bob is short for robert Боб e съкратено от Роберт 5. for short за по-кратко, съкратено 6. i'm rather short today днес съм доста притеснен, днес нямам много време 7. i. къс 8. ii. кратко, внезапно, рязко, преждевременно 9. iii. нещо късо/кратко 10. in a short time скоро, не след дълго 11. in short накратко казано, с две думи 12. in the short term в кратък (недалечен) период 13. it's little short of a miracle това e истинско чудо 14. iv. ел. разг. правя/причинявам късо cъединение 15. little/not far short of почти, едва ли не 16. nothing short of съвсем 17. short of a miracle we are ruined ако не стане чудо, изгубени сме, ще се спасим само по чудо 18. short of преди 19. short temper сприхав нрав 20. short time непълен работен ден/седмица, частична безработица 21. there are two shirts short липсват две ризи (при проверка) 22. to be short in the arm/leg имам (много) къси ръце/крака 23. to be short of something не ми достига нещо, имам съвсем малко от нещо 24. to be short of speech говоря рязко 25. to be short on разг. липсва ми, не ми достига 26. to be short with someone скастрям някого, говоря грубо на някого 27. to be taken short заварен съм неподготвен, изненадан съм, разг. изведнъж ми се прихожда по нужда 28. to come/fall short of the mark/someone's expectations/one's duty не улучвам целта (и npeн.) /нe оправдавам очакванията на някого/не изпълнявам дълга си 29. to go short of лишавам се от 30. to pull up/stop short спирам изведнъж/внезапно 31. to run short of свършвам, изразходвам, оставам без 32. to sell short измамвам, предавам, подценявам, недооценявам, търг. продавам (акции, които не притежавам) с надежда да купя от същите на по-висока цена 33. to stop short at ограничавам се с, не отивам по-далеч от 34. to stop short of спирам се пред (и прен.) 35. to take/cut/stop someone short прекъсвам някого (рязко) 36. we are running short of provisions, our provisions are running short провизиите ни ca на привършване 37. we are two shirts short не ни достигат две ризи 38. when we were five miles short of когато бяхме на пет мили от 39. ам. измамвам при покупка (в тегло и пр.) 40. борc. рl краткосрочни акции 41. дребен, нисък (на ръст) 42. ел. късо еъединение 43. като изключим (и с ger) 44. концентрат (питие без примес) 45. кратък, краткотраен, къс, търг. краткосрочен 46. късометражен филм 47. недостатъчен, оскъден, който не достига, непълен, в по-малко 48. недостигащ, недостигнал (до целта) 49. прекалено късо 50. рl промишлени отпадъци 51. рl ситни трици 52. рl шорти, мъжки гащета 53. развълнуван, с къси/неравномерни вълни (за море) 54. ронлив, трошлив, чуплив (за метал и пр.), ронлив, маслен (за тесто) 55. рязък, груб, отсечен, кратък, лаконичен 56. силен, без примес, неразреден (за питие) 57. фон. кратък, неударен 58. фон., проз. къса гласна/сричка, неударена сричка
    * * *
    short[ʃɔ:t] I. adj 1. къс, кратък; \short sight късогледство; to draw the \short straw пада ми се неприятно задължение; 2. дребен, нисък; прекалено къс; to be \short in the arm ( leg) имам (много) къси ръце, крака; 3. кратък, краткотраен, къс; a \short sleep дрямка; in a \short time скоро, не след дълго; to cut a long story \short накратко казано, с две думи; a \short time ago неотдавна, наскоро, в близкото минало; by a \short head с малко; to make \short work of разг. набързо свършвам, претупвам, виждам сметката на, бързо се справям с; излапвам, изяждам бързо (лакомо); Bob is \short for Robert Боб е съкратено от Робърт; s.th. \short нар. чашка ракия, "едно" (питие); 4. сбит, стегнат, лаконичен (за стил); \short and sweet просто и ясно; 5. отсечен, рязък, груб; to be \short of speech отсичам, отрязвам, говоря рязко, категорично; to be \short with s.o. скастрям някого, говоря грубо някому; a \short temper сприхав нрав; 6. в по-малко; недостатъчен, оскъден; който не достига (of); непълен; in \short supply в недостиг; the weight is fifty grams \short теглото е с 50 г по-малко; there are two shirts \short липсват ми две ризи; to be \short of липсва ми, имам съвсем малко от; to go \short of лишавам се от; to run \short of изразходвам си, оставам без; we are running \short of provisions, our provisions are running \short оставаме без провизии, изчерпват (свършват) ни се провизиите; one sandwich \short of a picnic, several cards \short of a full deck разг., шег. не с всичкия си, чалнат; little ( not far) \short of почти, току-речи, приблизително, горе-долу, за малко не; nothing \short of напълно, чисто и просто; 7. ронлив, чуплив (за метал, глина); маслен, ронлив, сипкав (за тесто); 8. силен, без примес, неразреден, чист (за питие); II. adv 1. кратко; изведнъж, внезапно; преждевременно; to stop ( pull up) \short спирам внезапно; to cut s.o. \short прекъсвам някого; to turn \short ( round) обръщам се кръгом; to be taken \short заварен съм неподготвен, изненадан съм; разг. изведнъж ми се дохожда по нужда; 2. (прекалено) късо; 3. за малко, далече от ( цел), под ( очаквания) (of); с изключение на (of); to fall ( come) \short of the mark (s.o.'s expectations; o.'s duty) не улучвам целта (не оправдавам очакванията на някого, не съм на нужната висота; не изпълнявам дълга си); \short of a miracle, we are ruined ако не стане чудо, сме загубени; to sell o.s. \short подценявам се, проявявам прекалена скромност; to be taken ( caught) \short разг. дохожда ми се до тоалетна (точно когато наблизо няма тоалетна); III. n 1. нещо късо, само в изразите: for \short за по-кратко; съкратено; in \short с две думи, казано накратко; the long and the \short of it is с две думи; to have s.o. by the \short and curlies държа някого в ръцете си, изцяло е под мой контрол; 2. ез. кратка гласна (сричка); 3. pl сп. шорти, спортни гащета; 4. pl ситни трици; 5. воен. къс изстрел; 6. ел. късо съединение; 7. къс филм, прожектиран преди игралния (в киносалон); IV. v правя късо съединение; причинявам късо съединение в.

    English-Bulgarian dictionary > short

  • 9 ear

    {iə}
    I. 1. ухо (и прен.), слух
    EAR specialist специалист по ушни болести
    to grin from EAR to EAR ухилвам се до уши
    a word in your EAR една дума насаме
    for one's private EAR поверително
    not for EARs polite не за благовъзпитано общество
    in at one EAR and out at the other от едното влязло, от другото излязло
    уour EARs must have burned/must have been tingling трябва да ca ти горели ушите (зaщото някой е говорил за тебе)
    to be up to the EARs/head over EARs/over head and EARs in затънал съм до гуша/уши в
    to be head over EARs in love влюбен съм до уши
    to have everyone about one's EARs прен. всички са ми на главата
    to be/fall by the EARs прен. хващаме се за гушата
    to set by the EARs насъсквам, скарвам
    to get someone up on his EARs aм. разг. ядосвам някого
    to be all EARs цял съм (се превърнал в) слух
    to have an EAR for music имам (музикален) слух, обичам музиката
    to play by EAR свиря по слух/наизуст
    to play it by EAR ам. sl. проявявам находчивост, отгатвам по нюх
    to have one's EAR s open for scandal/to have itching EARs обичам клюките, слухтя за клюки
    to grate upon/jar upon/offend the EAR дразня слуха
    to have long EARs много съм любопитен
    to have someone's EAR някой ме слуша внимателно и благосклонно
    to gain/win someone's EAR успявам да накарам някого да ме изслуша
    to give/lend an EAR вслушвам се, давам ухо
    to give a cold EAR to, to turn a deaf EAR to отказвам да изслушам, оставам глух за
    to fall on deaf EARs бивам пренебрегнат, оставам без последствие (за предупреждение, молба)
    to turn a sympathetic/ready EAR to изслушвам със съчувствие
    to din into/split someone's EARs проглушавам някому ушите, опявам някому
    to have/hold one's EAR to the ground слухтя
    to drag/pull by the EARs действувам грубо с, прилагам насилие към
    wet behind the EARs младок, който има още жълто около устата
    to have/hold/take by the EARs прен. държа здраво в ръцете си
    to lead by the EARs прен. водя за носа
    to throw someone out on his EAR разг. изхвърлям някого най-позорно
    to pin someone's EARs back ам. разгромявам, разпердушинвам, напердашвам здравата
    2. дръжка (на кана и пр.), ръчка
    тех. ухo
    3. журн. маншет, каре (на горния ъгъл на вестник с кратко съдържание на броя)
    II. n клас (на жито и пр.)
    corn in the EAR изкласило жито
    III. v изкласявам (за жито)
    * * *
    {iъ} n 1. ухо (и прен.); слух; ear specialist специалист по ушни бо(2) {iъ} n клас (на жито и пр.); corn in the ear изкласило жито.{3} {iъ} v изкласявам (за жито).
    * * *
    ушен; ухо; ръчка; слух; дръжка; клас; изкласявам;
    * * *
    1. a word in your ear една дума насаме 2. corn in the ear изкласило жито 3. ear specialist специалист по ушни болести 4. for one's private ear поверително 5. i. ухо (и прен.), слух 6. ii. n клас (на жито и пр.) 7. iii. v изкласявам (за жито) 8. in at one ear and out at the other от едното влязло, от другото излязло 9. not for ears polite не за благовъзпитано общество 10. to be all ears цял съм (се превърнал в) слух 11. to be head over ears in love влюбен съм до уши 12. to be up to the ears/head over ears/over head and ears in затънал съм до гуша/уши в 13. to be/fall by the ears прен. хващаме се за гушата 14. to din into/split someone's ears проглушавам някому ушите, опявам някому 15. to drag/pull by the ears действувам грубо с, прилагам насилие към 16. to fall on deaf ears бивам пренебрегнат, оставам без последствие (за предупреждение, молба) 17. to gain/win someone's ear успявам да накарам някого да ме изслуша 18. to get someone up on his ears aм. разг. ядосвам някого 19. to give a cold ear to, to turn a deaf ear to отказвам да изслушам, оставам глух за 20. to give/lend an ear вслушвам се, давам ухо 21. to grate upon/jar upon/offend the ear дразня слуха 22. to grin from ear to ear ухилвам се до уши 23. to have an ear for music имам (музикален) слух, обичам музиката 24. to have everyone about one's ears прен. всички са ми на главата 25. to have long ears много съм любопитен 26. to have one's ear s open for scandal/to have itching ears обичам клюките, слухтя за клюки 27. to have someone's ear някой ме слуша внимателно и благосклонно 28. to have/hold one's ear to the ground слухтя 29. to have/hold/take by the ears прен. държа здраво в ръцете си 30. to lead by the ears прен. водя за носа 31. to pin someone's ears back ам. разгромявам, разпердушинвам, напердашвам здравата 32. to play by ear свиря по слух/наизуст 33. to play it by ear ам. sl. проявявам находчивост, отгатвам по нюх 34. to set by the ears насъсквам, скарвам 35. to throw someone out on his ear разг. изхвърлям някого най-позорно 36. to turn a sympathetic/ready ear to изслушвам със съчувствие 37. wet behind the ears младок, който има още жълто около устата 38. дръжка (на кана и пр.), ръчка 39. журн. маншет, каре (на горния ъгъл на вестник с кратко съдържание на броя) 40. тех. ухo 41. уour ears must have burned/must have been tingling трябва да ca ти горели ушите (зaщото някой е говорил за тебе)
    * * *
    ear[iə] I. n 1. ухо (и прен.); слух; external ( outer) \ear външно ухо; middle \ear средно ухо; internal \ear вътрешно ухо; an \ear specialist специалист по ушни болести; to smile from \ear to \ear усмихвам се до уши; in (at) one \ear and out (at) the other от едното (ухо) влиза, от другото излиза; your \ears must have burned ( been tingling) сигурно са ти горели ушите (когато някой е говорил за тебе); to be able to do it on o.'s \ear разг. лесна (фасулска) работа, от просто по-просто, to be out on o.'s \ear изхвърлят ме, уволняват ме, изритват ме (от работа); he is up to his \ears in debt той е затънал до гуша в дългове; to fall ( tumble) about s.o.'s \ears срутвам се над главата на някого; прен. пропадам (за планове и пр.); to bend s.o.'s \ears натяквам на някого, намилам, досаждам; to have nothing between o.'s \ears разг. глупав съм, главата ми дрънчи на кухо, главата ми е пълна с бръмбари; football is coming out of my \ears до гуша ми дойде (писна ми, повръща ми се) от футбол; to box s.o.'s \ears, to give s.o. a box on the \ear (a thick \ear) лепвам (цапвам, зашлевявам) плесница на някого; my \ears are flapping надавам ухо, слухтя; to be all \ears цял съм (се превърнал в) слух; to be ( get) on o.'s \ear ам. разг. побеснявам, разгневявам се, изпадам в ярост; to listen with all o.'s \ears (with both \ears) цял съм в слух; to cock ( prick) up o.'s \ears наострям уши, ослушвам се (за животно); to have sharp \ears имам добър (остър) слух; to have an \ear (a fine \ear) for music имам музикален слух; to have an \ear for languages обичам езиците, езиците ми се отдават; to play by \ear свиря по слух; sl проявявам находчивост; импровизирам; to keep o.'s \ears open отварям си ушите; she has her \ears open for scandal, разг. she has itching \ears тя обича клюките, само слухти за клюки; to grate ( jar) upon ( to offend) the \ear дразня слуха; to tickle the \ear галя слуха; прен. лаская; to have long \ears много съм любопитен; to have the \ear of имам вниманието на, слушан съм с внимание от; to gain ( win) s.o.'s \ears успявам да накарам някого да ме изслуша; успявам да си уредя разговор с някого; to give \ear ( lend) an \ear to вслушвам се в, обръщам внимание (давам ухо) на; to give a cold \ear to, to turn a deaf \ear to отказвам да изслушам, отхвърлям (молба и пр.); to turn a sympathetic ( ready) \ear to изслушвам със съчувствие; to close o.'s \ears to затварям си ушите за; to come to the \ears of стигам до ушите на (за слух и пр.); to din into s.o.'s \ears проглушавам ушите на някого, опявам; to have ( put, keep) o.'s \ear to the ground слухтя; to drag ( pull) by the \ears действам грубо, прилагам насилие; to pin back s.o.'s \ear 1) ам. скастрям, смъмрям някого; 2) sl побеждавам, сразявам някого; wet behind the \ears младок, още има жълто около човката си; dry behind the \ears зрял човек, човек с опит; to have ( hold, take) by the \ears държа здраво в ръцете си, имам силно влияние; to lead by the \ears водя някого за носа; it's as much as o.'s \ears are worth разг. опасно е, рисковано е; 2. дръжка (на кана и пр.); ръчка; тех. ухо; гнездо; клема за контактен проводник; 3. отвор (за свързване); входен отвор (на вентилатор); 4. журн. маншет (каре в горния ъгъл на вестник, където се дава кратко съдържание на броя). II. n ост. ора. III. n клас (на жито и пр.); corn in the \ear изкласило жито; VI. v изкласява (за жито) (с up, out).

    English-Bulgarian dictionary > ear

  • 10 dine

    {dain}
    1. обядвам, вечерям
    to DINE in обядвам/вечерям в къщи
    to DINE out обядвам/вечерям навън
    sl. оставам без обед/вечеря
    2. давам обед/вечеря (някому), нагостявам, нахранвам, побирам, събирам (даден брой лица-за маса)
    * * *
    {dain} v 1. обядвам, вечерям; to dine in обядвам/ вечерям в къщи; t
    * * *
    обядвам; вечерям; нагостявам; нахранвам;
    * * *
    1. sl. оставам без обед/вечеря 2. to dine in обядвам/вечерям в къщи 3. to dine out обядвам/вечерям навън 4. давам обед/вечеря (някому), нагостявам, нахранвам, побирам, събирам (даден брой лица-за маса) 5. обядвам, вечерям
    * * *
    dine [dain] v 1. обядвам, вечерям; to \dine in обядвам (вечерям) в къщи; to \dine out обядвам (вечерям) вън от къщи, канен съм на обед (вечеря); to \dine with Duke Humphrey минавам без обед, оставам гладен; to \dine out on разг. печеля дивиденти, трупам актив; 2. давам обед ( някому); нагостявам, гощавам; нахранвам; a well \dined company добре нагостени хора; 3. прибирам, събирам (за маса).

    English-Bulgarian dictionary > dine

  • 11 dinnerless

    {'dinəlis}
    a необядвал, невечерял
    to go DINNERLESS минавам/оставам без обед/вечеря
    * * *
    {'dinъlis} а необядвал, невечерял; to go dinnerless минавам/оставам
    * * *
    1. a необядвал, невечерял 2. to go dinnerless минавам/оставам без обед/вечеря
    * * *
    dinnerless[´dinəlis] adj необядвал, невечерял; to go \dinnerless минавам без обед (вечеря).

    English-Bulgarian dictionary > dinnerless

  • 12 unprovided

    {ʌnprə'vaidid}
    a неснабден, неосигурен (with), неподготвен
    to be left UNPROVIDED for оставам необезпечен/без средства
    a case UNPROVIDED for by the rules случай, непредвиден/неупоменат в правилниците
    * * *
    {^nprъ'vaidid} а неснабден, неосигурен (with); неподготвен
    * * *
    лишен; неподготвен; неснабден;
    * * *
    1. a case unprovided for by the rules случай, непредвиден/неупоменат в правилниците 2. a неснабден, неосигурен (with), неподготвен 3. to be left unprovided for оставам необезпечен/без средства
    * * *
    unprovided[¸ʌnprə´vaidid] adj лишен, неснабден, неосигурен ( with); неподготвен; необезпечен; to be left \unprovided for оставам без средства; a case \unprovided for by the rules случай, неупоменат в правилниците; FONT face=Times_Deutsch◊ adv unprovidedly.

    English-Bulgarian dictionary > unprovided

  • 13 гориво

    fuel, firing
    течно гориво liquid fuel, fuel oil
    набавям си гориво, снабдявам се с гориво fuel
    * * *
    горѝво,
    ср., -а̀ fuel, firing; база за течно \горивоо tanking-station; набавям си \горивоо, снабдявам се с \горивоо fuel; оставам без \горивоо (за двигател) run dry; (за ракети) propellant; твърдо \горивоо solid fuel; тежко \горивоо мор. bunker; течно \горивоо liquid fuel, fuel oil; резервоар за \горивоо fuel tank; снабдявам се отново с \горивоо refuel.
    * * *
    combustible; fuel{fyuxl}: a гориво tank - резервоар за гориво
    * * *
    1. fuel, firing 2. база за течно ГОРИВО а tanking-station 3. набавям си ГОРИВО, снабдявам се с ГОРИВО fuel 4. оставам без ГОРИВО (за мотор) run dry 5. резервоар за ГОРИВО a fuel lank 6. снабдявам се отново с ГОРИВО refuel 7. твърдо ГОРИВО solid fuel 8. течно ГОРИВО liquid fuel, fuel oil

    Български-английски речник > гориво

  • 14 залък

    bite, bit, mouthful
    книж. morsel
    цял ден не съм сложил залък в уста I haven't toued a morsel all day, 1 haven't had a bite all day
    броя някому залците grudge/begrudge s.o. every bite/the bread he eats; keep s.o, on short commons, stint s.o. of food. skimp s.o. in food. pinch s.o. for food
    вземам някому залъка от устата take the bread out of s.o.'s mouth
    деля залъка си share o.'s last penny with
    деля от залъка си (за) stint o.s. (for), pinch and scrape (for)
    голям залък лапни, голяма дума не казвай we never know what the future holds in store for us; don't be so sure
    оставам без залък хляб have not a crust to eat
    лапвам голям залък bite off more than one can chew. залюбвам, залюбя fall in love (with s.o.), come to love (s.o.)
    * * *
    за̀лък,
    м., -ци и за̀лци, (два) за̀лъка bite, bit, mouthful; книж. morsel; цял ден не съм сложил \залъкк в уста I haven’t touched a morsel all day, I haven’t had a bite all day; • броя някому \залъкците grudge/begrudge s.o. every bite/the bread he eats; keep s.o. on short commons, stint s.o. of food, skimp s.o. in food, pinch s.o. for food; вземам някому \залъкка от устата take the bread out of s.o.’s mouth; голям \залъкк лапни, голяма дума не казвай we never know what the future holds in store for us; don’t be so sure; деля \залъкка си с share o.’s last penny with; деля от \залъкка си (за) stint o.s. (for), pinch and scrape (for); лапвам голям \залъкк bite off more than one can chew; оставам без \залъкк хляб have not a crust to eat.
    * * *
    bite; morsel (книж.): I haven't touched a залък all day. - Не съм сложил залък в устата си цял ден; fid
    * * *
    1. bite, bit, mouthful 2. броя някому залците grudge/ begrudge s.o. every bite/the bread he eats;keep s.o, on short commons, stint s.o. of food. skimp s.o. in food. pinch s. o. for food 3. вземам някому ЗАЛЪКа от устата take the bread out of s.o.'s mouth 4. голям ЗАЛЪК лапни, голяма дума не казвай we never know what the future holds in store for us;don't be so sure 5. деля ЗАЛЪКа си share o.'s last penny with 6. деля от ЗАЛЪКа си (за) stint o.s. (for), pinch and scrape (for) 7. книж. morsel 8. лапвам голям ЗАЛЪК bite off more than one can chew. залюбвам, залюбя fall in love (with s. o.), come to love (s. o.) 9. оставам без ЗАЛЪК хляб have not a crust to eat 10. цял ден не съм сложилЗАЛЪК в уста I haven't toued a morsel all day, 1 haven't had a bite all day

    Български-английски речник > залък

  • 15 drown

    {drawn}
    1. давя (се), удавям (се)
    to DROWN oneself удавям се, самоубивам се чрез удавяне
    DROWNed man удавник
    2. прен. удавям, забравям, наводнявам (местност)
    to be DROWNed out оставам без подслон поради наводнение
    удавям (глас, звук), заглушавам (и с out)
    eyes DROWNed in tears плувнали в сълзи очи
    like a DROWNed rat като мокра кокошка
    to DROWN the miller кръщавам виното
    a DROWNing man will catch at/cling to a straw давещият се и за сламката се хваща
    * * *
    {drawn} v 1. давя (се), удавям (се); to drown o.s. удавям се, самоу
    * * *
    удавям; удавям; давя; заглушавам; наводнявам;
    * * *
    1. a drowning man will catch at/cling to a straw давещият се и за сламката се хваща 2. drowned man удавник 3. eyes drowned in tears плувнали в сълзи очи 4. like a drowned rat като мокра кокошка 5. to be drowned out оставам без подслон поради наводнение 6. to drown oneself удавям се, самоубивам се чрез удавяне 7. to drown the miller кръщавам виното 8. давя (се), удавям (се) 9. прен. удавям, забравям, наводнявам (местност) 10. удавям (глас, звук), заглушавам (и с out)
    * * *
    drown [draun] v 1. давя (се), удавям (се); to \drown o.s. удавям се ( съзнателно), хвърлям се във водата (за да се удавя); 2. прен. удавям (в пиене), забравям; 3. наводнявам ( местност); to be \drowned out оставам бездомен след наводнение; 4. удавям, сподавям (глас, звук), заглушавам, карам да се изгуби; eyes \drowned in tears окъпани (плувнали) в сълзи очи.

    English-Bulgarian dictionary > drown

  • 16 stump

    {stʌmp}
    I. 1. дънер. пън
    2. остатък от нещо
    корен (нa зъб), изписан молив, угарка, ампутиран крайник
    3. дървен крак
    4. рaзг. крака, пергели, джонгъли
    to stir one's STUMPs рaзг. размърдвам се, активизирам cе, забързвам
    5. импровизирана трибуна
    to go/be on/take the STUMP държа политически речи, водя агитация
    6. крикет една от пръчките на вратата
    to draw STUMPs приключвам играта
    7. рl късо остригана щръкнала коса
    8. жив. естомп, вишер
    9. тежка стъпка
    to run against a STUMP сблъсквам се с някаква трудност
    to be up a STUMP aм. рaзг. в безизходно положение съм, не зная какво да правя
    II. 1. очиствам от пънове
    2. озадачавам, затруднявам, обърквам
    to be STUMPed for an answer не зная как да oтговоря
    3. вървя/стъпвам тежко/шумно/тромаво
    4. спирам развитието на
    5. крикет изваждам от играта
    6. водя предизборна агитация
    7. ходя/извървявам пеша (и to STUMP it)
    8. отсичам, окастрям силно (дърво)
    9. удрям се. препъвам се
    10. жив. размазвам/разтривам с естомп
    11. sl. оставам без пари
    to be STUMPed без стотинка съм
    12. aм. призовавам на съревнование, предизвиквам
    stump along куцам, накуцвам, стъпвам тежко
    stump in/out влизам/излизам куцешком/накуцвайки
    stump up sl. плащам искана сума, изръсвам се
    * * *
    {st^mp} n 1. дънер. пън; 2. остатък от нещо; корен (нa зьб); из(2) {st^mp} v 1. очиствам от пънове; 2. озадачавам, затруднявам
    * * *
    пън; кочан;
    * * *
    1. 1 aм. призовавам на съревнование, предизвиквам 2. 1 sl. оставам без пари 3. i. дънер. пън 4. ii. очиствам от пънове 5. stump along куцам, накуцвам, стъпвам тежко 6. stump in/out влизам/излизам куцешком/накуцвайки 7. stump up sl. плащам искана сума, изръсвам се 8. to be stumped for an answer не зная как да oтговоря 9. to be stumped без стотинка съм 10. to be up a stump aм. рaзг. в безизходно положение съм, не зная какво да правя 11. to draw stumps приключвам играта 12. to go/be on/take the stump държа политически речи, водя агитация 13. to run against a stump сблъсквам се с някаква трудност 14. to stir one's stumps рaзг. размърдвам се, активизирам cе, забързвам 15. водя предизборна агитация 16. вървя/стъпвам тежко/шумно/тромаво 17. дървен крак 18. жив. естомп, вишер 19. жив. размазвам/разтривам с естомп 20. импровизирана трибуна 21. корен (нa зъб), изписан молив, угарка, ампутиран крайник 22. крикет една от пръчките на вратата 23. крикет изваждам от играта 24. озадачавам, затруднявам, обърквам 25. остатък от нещо 26. отсичам, окастрям силно (дърво) 27. рaзг. крака, пергели, джонгъли 28. рl късо остригана щръкнала коса 29. спирам развитието на 30. тежка стъпка 31. удрям се. препъвам се 32. ходя/извървявам пеша (и to stump it)
    * * *
    stump[stʌmp] I. n 1. пън; 2. остатък от нещо; корен (на зъб); ампутиран крайник; моливче (изписан молив); угарка; 3. дървен крак; pl разг. крака, "пергели"; stir your \stumps! размърдай се, побързай! 4. разг. импровизирана трибуна; \stump orator демагог; to go (be) on the \stump държа високопарни, предизборни речи; на предизборна обиколка съм; 5. (в крикета) една от пръчките на вратата; 6. изк. естомп, вишер; to be up a \stump разг. натясно съм; намирам се в чудо; в безизходно положение съм; II. v 1. очиствам ( терен) от пънове; кастря ( дърво, клон); 2. разг. озадачавам, обърквам; to be \stumped ( for an answer, by a question) намирам се в чудо, не зная как да отговоря; 3. правя предизборна агитация; to \stump the country обикалям страната в предизборна агитация; 4. (в крикета) изкарвам ( батсман, който не е в района си) от играта (като докосна вратата с топката); 5. изк. размазвам, разтривам естомп); 6. разг. удрям си ( крака); 7. разг. предизвиквам ( някого);

    English-Bulgarian dictionary > stump

  • 17 rimanére

    v оставам, стоя: rimani ancora con noi! остани още с нас!; ma non vuoi proprio rimanére? наистина ли не искаш да останеш?; non rimane molto tempo не остава много време; preferisco rimanére in piedi предпочитам да стоя прав; Ќ rimanére di stucco (di sale) оставам изумен; all'asciutto оставам без пукната пара.

    Dizionario italiano-bulgaro > rimanére

  • 18 покрив

    roof
    прен. shelter
    двукрнл покрив a ridge/curb/span roof
    покрив с плочи slate-roof
    сламен/тръстиков покрив thatch
    слагам покрив на къща roof a house
    живея под един покрив с live under the same/under one roof with
    оставам без покрив be left without a roof over o.'s head; be homeless
    под покрива на прен. under the shelter of
    под покрив прен. under cover
    * * *
    по̀крив,
    м., -и, (два) по̀крива roof; прен. shelter; бащин \покрив home; двукрил \покрив ridge/curb/span roof; еднокрил \покрив pent-roof; керемиден \покрив tile-roof; плосък \покрив deck-roof; \покрив с плочи slate-roof; слагам \покрив на къща roof a house; сламен/тръстиков \покрив thatch.
    * * *
    1. roof 2. ПОКРИВ с плочи slate-roof 3. бащин ПОКРИВ home 4. двукрнл ПОКРИВ a ridge/curb/span roof 5. еднокрил ПОКРИВ pent-roof 6. живея под един ПОКРИВ с live under the same/ under one roof with 7. керемиден ПОКРИВ tile-roof 8. оставам без ПОКРИВ be left without a roof over o.'s head;be homeless 9. плосък ПОКРИВ deck-roof 10. под ПОКРИВ прен. under cover 11. под ПОКРИВa на прен. under the shelter of 12. прен. shelter 13. слагам ПОКРИВ на къща roof a house 14. сламен/тръстиков ПОКРИВ thatch

    Български-английски речник > покрив

  • 19 demeurer

    v.tr. (lat. demorari) 1. живея, обитавам; престоявам, пребивавам; 2. стоя, оставам; demeurer longtemps а table стоя дълго на масата; 3. бавя се, забавям се; 4. съществувам, просъществувам. Ќ demeurer d'accord съгласен съм; en demeurer là оставам без последствие. Ќ Ant. partir; changer; disparaître; quitter.

    Dictionnaire français-bulgare > demeurer

  • 20 bye

    {bai}
    I. 1. нещо второстепенно/странично
    2. крикет пропусната от вратаря топка
    3. сп. играч/отбор, останал без партнъор в състезание
    II. вж. by
    * * *
    {bai} n 1. нещо второстепенно/странично; 2. крикет пропусната от (2) by.(2) разг. good-bye.
    * * *
    чао; довиждане;
    * * *
    1. i. нещо второстепенно/странично 2. ii. вж. by 3. крикет пропусната от вратаря топка 4. сп. играч/отбор, останал без партнъор в състезание
    * * *
    bye [bai] n 1. нещо второстепенно (странично); by the \bye впрочем, междувпрочем; 2. топка, пропусната от вратаря (в крикета); to draw ( have) the \bye сп. оставам без партньор, класирам се без игра за следващия кръг; good \bye сбогом, довиждане.

    English-Bulgarian dictionary > bye

См. также в других словарях:

  • изнемогвам — гл. изнемощявам, изтощавам се, изморявам се, отслабвам, отпадам, губя сили, оставам без сили, капвам, капвам от умора, изнурявам се, падам от умора, каталясвам, преуморявам се, отмалявам …   Български синонимен речник

  • изнемощявам — гл. изнемогвам, изтощавам се, изморявам се, отслабвам, отпадам, губя сили, оставам без сили, капвам, капвам от умора, изнурявам се, падам от умора, каталясвам, преуморявам се, отмалявам …   Български синонимен речник

  • лишавам се — гл. ограничавам се, отказвам се, оставам без …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»